Resultados para la búsqueda: Diego

Algunos de los nombres que más se pusieron en Latinoamérica durante 2013

A pesar de la moda por los nombres anglosajones que existe en los países latinoamericanos, siguen imponiéndose los nombres clásicos de siempre. En este artículo recogemos algunos de los nombres de bebé de toda la vida, que más se siguen empleando en la parte sur y central del continente americano: (más…)

Diago

Diago es un nombre de niño de origen español que significa “sostenido por el talón”

Forma española antigua de Diego

Didac

Didac es un nombre de niño de origen francés que significa “sostenido por el talón».

Forma francesa de Diego

Dídac

Dídac es un nombre de niño de origen catalán que significa “sostenido por el talón”.

Forma catalana de Diego

Diego

Diego es un nombre de niño de origen hebreo que significa “sostenido por el talón”.

Procede del nombre Santiago cuya forma originaria es Sant Iago. De ahí pasó al portugués como Tiago y luego al español como Diago, para llegar hasta nuestros días como Diego.

NOTA: existe también una teoría que afirma que Diego es un nombre antiguo que procede de la palabra latina “didacus”, que significa “instruido, educado”.

No obstante, hasta la aparición del nombre Diego, no existe ninguna persona con el nombre Didacus registrada, por lo que todo hace pensar, que Didacus es una latinización posterior del nombre Diego y que este significado no es válido.

Variante: Dídac

Nombres relacionados: Jacobo, Jacob, Iago, Yago, Tiago, Jaime y Santiago

Diogo

Diogo es un nombre de niño de origen portugués que significa «sostenido por el talón».

Forma portuguesa de Diego

Iago

Iago es un nombre de niño de origen hebreo que significa “sostenido por el talón”.

Forma abreviada del nombre Sant Iago (San Jacobo).

Variante: Yago

Nombres relacionados: Jacobo, Jacob, Tiago, Jaime, Santiago y Diego

Jacobo

Jacobo es un nombre de niño de origen bíblico que significa “sostenido por el talón”.

Procede del nombre hebreo antiguo Ya’akov, que pasó al latín como Iacobus y de ahí al español como Jacob o Jacobo

Está formado por las palabras hebreas “akev” (talón) y “yad” (mano). Por lo que su traducción literal es “mano en el talón”. No obstante este nombre deriva de una raíz hebrea que significa “proteger”y puede ser traducido más correctamente como “al que Dios ha protegido”.

Según las Sagradas Escrituras, Jacobo era hijo de Rebeca y hermano mellizo de Esaú. Ambos estuvieron enfrentados durante toda su vida. Ya en el útero, ambos peleaban y Esaú agarraba a Jacobo por el talón, de ahí su nombre.

Rebeca fue a consultar con Dios si merecía la pena seguir viviendo, ya que sus dos hijos sólo peleaban. A lo que Dios le contestó que los dos nacerían y el hermano menor tendría que servir al primogénito.

Esaú fue el primero en nacer, pero Jacobo utilizó una treta para cambiarle la primogenitura por un plato de lentejas, convirtiéndose así en el primer patriarca del pueblo israelita.

Más adelante, Jacobo cambió su nombre por el de Israel

Variantes: Jacob y Giacomo

Nombres relacionados: Iago, Yago, Tiago, Jaime, Santiago y Diego

Jaime

Jaime es un nombre de niño de origen hebreo que significa “sostenido por el talón”.

Procede del nombre Iacomus, forma latina que tuvo el nombre Jacobo en la antigüedad.

Variantes: Jauma, Jaume, Giacomo y James

Nombres relacionados: Jacobo, Jacob, Iago, Yago, Tiago, Santiago y Diego

¿Cómo se pronuncia el nombre Jaime en español?

Los nombres hispanos se popularizan entre los padres anglosajones

Hasta el momento estaba de moda usar nombres anglosajones por padres hispanos. Ahora en EE.UU. parece que esta tendencia se empieza a invertir y son los padres norteamericanos los que empiezan a recurrir a los nombres latinos. (más…)